Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the advanced-responsive-video-embedder domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/vhosts/mariusebertsblog.com/httpdocs/mariusebertsblog/wp-includes/functions.php on line 6114 deutsche Worte Archives - Rund um das Lernen, die Freiheit und das Leben
Es sind nicht immer nur die englischen Worte, die von anderen Sprachen angenommen werden. Auch die deutsche Sprache und ihre Worte haben sich in der Welt weit verbreitet.
So hat das Wort "Koffer" das bulgarische Wort "Kufar" gebildet und die "Realpolitik" ist im Italienischen ein Synonym für sinnvolle Politik. Das Wort "Angst" wurde genau so in das Englische übernommen und der "Kindergarden" ist ja sowieso ein bekannter Exportschlager. Die Russen sprechen nicht von "Firewall", sondern benutzen das deutsche Wort "Brandmauer" und sprechen auch von "buterbrod", wenn sie ein belegtes Brot meinen. "Kaffeepausi" ist über das Schwedische ins Finnische gelangt und heißt "außer Betrieb", etwa auf der Leuchtanzeige von Bussen.
(Artikel in Anlehnung an "simplify wissen" v. 20.01.2010, S. 6, Artikel "Exportschlager Deutsch"